25-12-2015
Директор Азербайджанской Национальной Библиотеки проф. Керим Тахиров и заместитель директора по информатизации и технологическому развитию Эльчин Мусаев на этой неделе посетили Общероссийскую Библиотеку Иностранной Литературы им. М.И.Рудомино. Основной целью посещения было налаживание двусторонних взаимовыгодных отношений между двумя библиотеками и обсуждение вопросов по открытию в российской библиотеке виртуального читального зала Азербайджанской Национальной Библиотеки.
Во встрече принимали участие Генеральный директор библиотеки иностранной литературы В.В.Дуда, советник генерального директора В.Зайцев, заведующая отделом Иностранной литературы С.А.Горохова, главный библиограф Культурного центра библиотеки Д.А.Белякова.
Руководитель азербайджанской делегации проф. К.Тахиров в своем выступлении сделал акцент на основных целях визита, и подробно остановился на деятельности Центра Азербайджанской Культуры, созданного в Библиотеке иностранной литературы при посредстве Российского Представительства Фонда Гейдара Алиева, на регулярном пополнении его новой литературой, и о достойном продолжении славных дел, начатых Фондом Гейдара Алиева. Обсуждались также вопросы издания произведений азербайджанских классиков на обоих языках и другие проблемы. Объектом обсуждения были и задачи, поставленные на IV-м Санкт-Петербургском Международном Культурном Форуме: международно-культурного сотрудничества, создания базы электронных ресурсов и обеспечения доступа к ней широких читательских масс, возможность использования электронных ресурсов в некоммерческих целях и вопросы защиты авторского права.
Генеральный директор библиотеки иностранной литературы В.Дуда в своем выступлении приветствовал азербайджанскую делегацию, подчеркнул значимость долгого взаимовыгодного сотрудничества для обеих библиотек и новые горизонты, открывающиеся перед читателями в результате этого сотрудничества. Он заметил, что впоследствии планируется открытие виртуального читального зала Национальной Библиотеки не только в этой библиотеке, но и в ее филиалах, расположенных в 20 крупных городах России. Генеральный директор, отмечая положительное влияние взамного сотрудничества на плодотворную деятельность Центра азербайджанской культуры, действующего при библиотеке, выразил надежду, что электронные ресурсы Национальной Библиотеки (книги, издания периодической печати, журналы, газеты, научные издания, в общей сложности, более 125 тыс.экземпляров) будут очень интересны и необходимы для азербайджанцев, проживающих в Москве. Однако, перечень этих ресурсов, хоть и представлен на сайте библиотеки и в электронной библиотеке, доступ к полным текстам возможен только в библиотеке и невозможен на расстоянии. Поэтому В.Дуда предложил создать виртуальный читальный зал Азербайджанской Национальной Библиотеки в Центре Культуры Азербайджана, действующем при Общероссийской Библиотеке Иностранной Литературы. Керим Тахиров в свою очередь, заверил присутствующих, что этот вопрос будет вынесен на обсуждение с руководством Фонда Гейдара Алиева и решение непременно будет доведено до сведения дирекции Библиотеки Иностранной Литературы. Он подчеркнул также, что в условиях неукоснительного следования закону «Об авторском праве», доступ к электронным ресурсам возможен только в Библиотеке Иностранной Литературы и выразил надежду, что в дальнейшем будет разработана особая программа для использования электронных ресурсов и в регионах (не в коммерческих целях).
Советник генерального директора В.Зайцев говорил об издании части произведений М.Ф.Ахундова на двух языках (совместный проект 2012 года с Фондом Гейдара Алиева) и об успешном продолжении этого проекта. Он предложил издавать произведения азербайджанских классиков и современных авторов на двух языках: в оригинале и переводе.
Заведующая отделом иностранной литературы Горохова говорила о целенаправленности современных переводов классиков и о привлечении молодых специалистов-переводчиков к подготовке изданий. Она также заметила, что в Международном Культурном Библиотеке библиотеки успешно действует «Школа перевода», в которую привлекаются молодые переводчики, и, что работа над переводами произведений азербайджанских писателей будет для них неоценимым практическим опытом. Горохова подчеркнула, что в библиотеке Иностранной литературы действует региональный центр İFLA для России, Восточной Европы, Балтики, других государств СНГ. Сотрудники центра обмениваются опытом по реставрации книг и рукописей.
Господин Дуда, говоря об актуальности оцифрования архивных документов, представил проект каталога «Коллекции азербайджанских рукописей в библиотеках, музеях, архивах Москвы», заметил, что,как и в руководимой им библиотеке, так и в других библиотеках, музеях и архивах Москвы хранится большое количество рукописей об Азербайджане и выразил уверенность, что для претворения в жизнь этого проекта, Азербайджанская Национальная Библиотека возьмет на себя функции научного консультанта.
На состоявшейся в Баку в 2014-м году международной конференции «Цифровой доступ в культуру» Азербайджан выступил как представитель Европейского Совета. Открытие виртуального читального зала электронных ресурсов Азербайджанской Национальной Библиотеки является реализацией итогов Бакинской конференции при финансовой поддержке Европейского Совета. «Другим преимуществом совместного сотрудничества является подготовка профессиональных кадров» - добавил господин Дуда.
Керим Тахиров отметил наличие реставрационного центра при Азербайджанской Национальной Библиотеке и о финансовой поддержке Фонда Гейдара Алиева. Он также подчеркнул, что подготовка высокопрофессинальных кадров в области восстановления и реставрации книг является приоритетной в сфере сотрудничества библиотек.
Господин Дуда предложил открыть в Азербайджанской Национальной Библиотеке виртуальный читальный зал Российской электронной библиотеки, дабы обеспечить доступ к 1,6 миллиону ее текстов. Азербайджанская сторона приняла предложение с большим одобрением.
В конце встречи Азербайджанская Национальная Библиотека и Общероссийская Государственная Библиотека Иностранной Литературы им. М.И.Рудомино обсудила вопросы подписания договора о сотрудничестве, открытия виртуального читального зала, развития деятельности центра азербайджанского культурного центра, пополнения фонда книгами и переодической печатью на азербайджанском языке, совместной подготовки изданий на азербайджанском и русском языках, организации командировок специалистов той и другой библиотек к друг другу, проведения тренингов, семинаров, мастер-классов.